dimarts, 12 de juny del 2007

Aloz con toltilla


Amb tota sa història aquesta del blog, ara estic tot lo dia pensant "uala, això seria guapo per publicar". Així que aquesta curiositat bloggera recent estrenada ha fet que pegui una ullada a una carpeta rollo pou - ja sabeu, calaix desastre - que rarament s' anomena "Miscel·lània" allà he trobat una foto ben divertida que vaig fer, ja fa bastant de mesos, a Palma...

Resulta que havia acabat d' aparcar amb un amic a prop d' Avingudes i quan vaig sortir del cotxe vaig veure una tenda de xinos. Com que el meu amic va voler canviar el cotxe per que estava una mica mal aparcat jo vaig anar a veure s' escaparate - en català estàndard no sé com se diu -.

Ho vaig mirar, i ho vaig tornar a mirar. Finalment va venir en Marcos - el col·lega - i li vaig demanar si allò posava lo que posava.

Efectivament. No ho havia llegit malament. El tòpic era cert. Però com pot ser? Jo pensava que els xinessos no parlaven amb la "l", que era un tòpic inventat, suposo per que al xinès no hi ha la lletra -ni el fonema- "r".

Igualment és estrany, ja que la primera lletra del cartell és una "R" de "rebajas"...No entenc el motiu encara, però suposo que algunes paraules es veuen clares i d' altres no. Jo mateix he de confessar que de petit deia "sangle" en lloc de "sangre", no sé, me sonava millor...

Així que ja sabeu, si anau a un restaurant xino, demanau " Telnela al culi", "Celdo con almendlas" ( que xunga aquesta ) o "Chop Suey", que no té "R" i és més fàcil per tu i per ell.

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Hombre ara imaginat tu aquest anunci:
"Rebajas las bragas a la mitad".

Si ho digues un xino i canvies la 'r' de rebajas la frase seria un poc xunga, és per això que en la paraula rebajas conserven la 'r' enlloc de substituir-la per una 'l'.

Manu ha dit...

Realment la primera lletra no és una 'r', és una 'v'... vebajas.....